今天出国留学网小编为大家带来一篇法语美文:《狐狸和葡萄》,希望大家能够喜欢!
Le Renard Et Les Raisins
Certain Renard gascon, d'autres disent normand ,
Mourant presque de faim , vit au haut d'une treille
Des Raisins, mûrs apparemment
Et couverts d'une peau vermeille.
Le galand en eût fait volontiers un repas,
Mais comme il n'y pouvait atteindre:
"Ils sont trop verts, dit-il, et bons pour des goujats."
Fit-il pas mieux que de se plaindre?
【参考译文】
一只加斯科涅的狐狸,有的说是只诺曼底的狐狸,
几乎快饿死了,他看见在一个葡萄架上
葡萄好象已经熟了,
它的皮红得十分鲜艳,
这刁滑的家伙很想饱尝一顿,
可是那葡萄架高不可攀,
于是他就说:"葡萄太青,只有下贱的人才去吃它。"
难道没有比抱怨更好的了吗?
【生词注解】
1. treille n.f. 葡萄藤,葡萄架
2. vermeil,le a. 朱红色的
3. volontiers adv. 通常,很自然地
4. goujat n.m. 粗俗的人
更多美文赏析敬请关注出国留学网小语种阅读栏目!
法语美文赏析:《月之歌》
德语美文赏析:《老女人和悲伤》
西班牙语美文赏析:《我们甚至失去了黄昏的颜色》